× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 name: Nana Enyimayew 名前: Nana Enrimayew 年齢: 54 職業: 公共福祉専門家 出身国: ガーナ メッセージ: 最近ガーナ・シエラレオネのJICAで働いている。JICAは現在の国際援助のトレンドに適合させ、パリ宣言の援助調和化に提案されているような原則を採用する必要がある。 この件に関してTICAD IVで建設的な見解がなされることを望んでいる。
PR 居住国:ガーナ 居住地:アクラ 職業:NGOボランティア 嬉しい時:自分の話に耳を傾けてもらう時(←彼はエイズ撲滅啓蒙を行っている) 悲しい時:自分の話に耳を傾けてもらえない時 Name: Issac NKANSAH Country: Ghana City: Accra Occupation: Volunteer at an NGO When you feel glad: When others are listening to me (* He is doing enlightening activities for the eradication of HIV/AIDS ) When you feel sad: When others won't listen to me. 居住国:ガーナ 居住地:ケープ・コースト 職業:NGO職員(Human Service Trust) 嬉しい時:常に(他人の為に働けるから) 悲しい時:例えば病院では医者・看護婦が不足していること Name: Barnabas KUMI-ESSEL Country: Ghana City: Cape Coast Occupation: staff of an NGO (Human Service Trust) When you feel glad: Always. ( Cause I can work and support others.) When you feel sad: lack of the numbers of doctors and nurses, for instance. 居住国:ガーナ 居住地:ブロング・アハフォ(Brong Ahafo) 職業:NGO職員 嬉しい時:若者が自分達の問題について周りに話し始める時(←彼は若者を対象として活動を行っている) 悲しい時:若者が可能性・スキルを持っているのに、お金がないためにやりたいことが実現できない時 Name: Afena Sam Country: Ghana City: Brong Ahafo Occupation: staff of an NGO When you feel glad: When young people start to tell their own problems (* His activities target on young people.) When you feel sad: When young people cannot realize what they will because of lack of money, though they have possibilities and skills. |
what's new
(07/07)
(05/31)
(05/16)
(05/16)
(05/02)
search
categories
2007年10月現在、31カ国(うちアフリカ27カ国)からのメッセージを掲載中。
As of Oct.2007, Messages from 31 coutries (27 coutries from Africa)put on this blog.
send your message
we welcome your massege
toward Japan.
Please fill in the items
(name, age, occupation,
country, your massage)
and send it us.
Please note that
your data will be used
at our website and other
info materials.
Powered by SHINOBI.JP
|